sexta-feira, 29 de junho de 2007

Lingua portuguesa?

Desde quando a língua pertence a uma nacionalidade?
Tanto não pertence, que em 2008 haverá uma mudança em todos os países
que usam a língua portuguesa. A ideia heroica foi decidida em uma assembleia que reuniu representantes de todos esses países, como Portugal, Brasil e Timor Leste. O objetivo é o de fortificar esta, que é a terceira língua mais falada do ocidente e facilitar outras burocracias internacionais. Todos estes países creem que é melhor mudar agora, do que continuar por mais cinquenta anos nessa sequência de enchimento de linguiça. Eu abençoo o voo e não enjoo, mudar a frequência é necessário. Kiwi já não se sentirá tão deslocado perante o alfabeto brasileiro. Yes! Acho que o brasileiro já gostou da ideia. Pois louvámos o que amámos. E a mudança aqui, vai ser menor do que em outros países que também veem suas línguas em alteração. A língua é viva. É como este texto, que tenta imbecilmente se encaixar nos futuros padrões. Padronizado ou não é você quem vai escolher.
Daí você para e pensa no que estudou. Parado ali, estudando para nada. Pararráios eu não sei mais escrever, o que fazer?
Continue decorando meu filho, essa é a sua cruz, esse é o seu lema, este é o seu prazer.

5 comentários:

Anônimo disse...

Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Até mais.

JOANNES LEMOS disse...

É Marcos, o português tb sempre foi uma pedra no meu sapato. São tantas regras gramaticais. Não sei o porquê de tantos porques...nem sei se está certo, mas no fim das contas, faz tudo o mesmo sentido.
Abraços!
PS:talvez a solução para aprender o bom português seja aprender a fazer camisetas personalizadas...rsrsrs

Julia Pedreira disse...

Vejamos então as mudanças que virão!
Sinceramente, não tô a fim de reaprender a escrever não... mas o que importa é que será bom para as futuras gerações. :)

Anônimo disse...

Ah! que legal!
Tomara que tirem o 'ç',porque no Brasil não se pronuncia certo então perdeu a função fonética que tinha.
Tomara também que eles aceitem a palavra ''tapoé'' e a variação do verbo ser '' seje''... a expressão ''a nivel de'' também.

Grazielly disse...

vai no meu pra vc ler o q escrevi de uma certa professora..hahaha